Have you written a master thesis or a bachelor thesis?

Then GlobeEdit has the right offer for you.

We will publish your research!
More infos >

Login


Aizmirsi paroli?


Subscribe to our mailing list

Study of the Latvian translation of the film “Ratatouille” and two different translations of K.Grahame’s children’s novel “The Wind in the Willows” revealed a very rich use of diminutives. To determine the cause for the use of diminutives in Latvian translation, similarities and differences between English and Latvian languages were analyzed. Special attention was paid to children’s literature and its position in literary polysystem as possible source of diminutives. Translation theories and approaches were also examined to justify the appearance of diminutives in the translations, especially when they did not exist in the source text.

Grāmatas detaļas:

ISBN-13:

978-3-639-69403-1

ISBN-10:

3639694031

EAN :

9783639694031

Grāmatas valoda:

English

By (author) :

Daina Almaitami

Lappušu skaits:

72

Izdošanas datums:

16.07.2015

Kategorija:

English linguistics / literature science