E kiadvány – a fordításelméleti áttekintés után – az oroszról magyarra fordítóknak leggyakrabban fejtörést okozó határozói jelzős szerkezeteket, valamint a fordítók rendelkezésére álló átváltási műveleteket mutatja be a Jurij Trifonov három regényéből vett példákkal alátámasztva. A vizsgálat során több kérdésre keresi a választ: vajon egy fordító bármely Trifonov-mű fordításakor ugyanazt a stratégiát követi?Minden fordító ugyanazokat az átváltási műveleteket alkalmazza, ha Trifonov-művet fordít? A vizsgálat eredménye a kiadvány végén egy táblázatban összegezve látható. A téma érdekes lehet mindazok számára, akiket érdekel a kontrasztív nyelvészet és foglalkoztat az oroszról magyarra fordítás során felmerülő problémák lehetséges megoldása. Különösen ajánljuk kezdő fordítók és a fordítást még csak tanulók figyelmébe.
Grāmatas detaļas: |
|
ISBN-13: |
978-3-330-80620-7 |
ISBN-10: |
3330806206 |
EAN : |
9783330806207 |
Grāmatas valoda: |
Hungarian |
By (author) : |
Mária Jankovics |
Lappušu skaits: |
76 |
Izdošanas datums: |
10.10.2016 |
Kategorija: |
Slawi linguistics / literature science |