GlobeEdit ( 24.07.2024 )
€ 43,90
Кино тұлғаның көзқарасын құруда, әлем, басқа мәдениеттер жайлы құндыақпарат алудағы аса маңызды рөл ойнайды. Бүгінгі күні кино озықтехнологиялар мен құралдардың арқасында айрықша жетістіктерге жеткен.Кинотеатрларда және теледидарда көрсетілетін шетелдік көркем,мультипликациялық, қысқаметражды мультфильмдер, фильмдер мен сериалдарсаны күн сайын артып келеді. Ал оларды басқа тілге аудару, локализациялаумүлдем басқа әңгіме. Себебі ол аудармашының тілдік шеберлігін, түрліхалықтардың мәдениеттері жайлы озық білімін талап етеді. Киноны сапалытүрде аудара білу – ол, сөзсіз, өнердің бір түрі.Аудиовизуалды аударма әрдайым аудармалар арасында бөлек орын алды,өйткені көркем мәтіннің негізгі функцияларының бірі – ол оқырманғаэстетикалық әсер ету. Аудармашы автордың идеясын жеткізіп қана қоймай,түпнұсқаның стилін, функцияларын, көркемдік және коммуникативтіқұндылықтарын сақтауы да маңызды. Кинотексттерді аудару барысындааударма тілінде баламасы жоқ кейбір ұғымдардың эквивалентін табуда белгілібір қиындықтар туындауы мүмкін.
Grāmatas detaļas: |
|
ISBN-13: |
978-620-6-80076-7 |
ISBN-10: |
6206800768 |
EAN : |
9786206800767 |
Grāmatas valoda: |
Kazakh |
By (author) : |
А. С. Каипова |
Lappušu skaits: |
60 |
Izdošanas datums: |
24.07.2024 |
Kategorija: |
General and comparative linguistics |