Have you written a master thesis or a bachelor thesis?

Then GlobeEdit has the right offer for you.

We will publish your research!
More infos >

Login


Glemt passord?


Subscribe to our mailing list

Қазіргі уақытта геодезия және мұнай-газ өнеркәсібі қарқынды дамып, жаңа технологиялар, әдістер мен терминологиялар енгізілуде. Саланың бұл динамикалық сипаты аударма тілінде әлі нақты аналогтары жоқ жаңа терминдер мен ұғымдардың пайда болуын білдіреді. Демек, осы саладағы аудармашының міндеті күрделене түседі, бұл тек тілдік ерекшеліктерді ғана емес, сонымен қатар геодезия мен мұнай-газ өнеркәсібінің техникалық аспектілерін терең түсінуді талап етеді.Геодезия саласына қатысты аударма жұмыстары айтарлықтай көп емес, соның өзінде мысалға К.Р. Григорий “Применение переводческих трансформации при переводе геодезического текста” және Н.А Сигачева, Т.В Маршеваның “Проблемы перевода англоязычных научных текстов в сфере геодезии” зерттеулері бар. Дегенімен осы секілді мақалалар тек ағылшын тілінен орыс тіліне аудару методологиясы жайлы. Бұл дегеніміз геодезиялық жұмыстарына ағылшын тілінен қазақ тіліне аударма ерекшеліктерін зерттеген және осы салада қазақша терминдер жоққа шақ келеді.

Informasjon om boken:

ISBN-13:

978-620-6-80043-9

ISBN-10:

6206800431

EAN:

9786206800439

Boken er skrevet på::

Kazakh

By (author) :

Ғ. Е. Табынаева

Antall sider:

52

Utgivelsesdato:

22.07.2024

Kategori:

Language and literature science